Zu Latein24.de

Latein Forum

Der Treffpunkt von Lateinern im WWW.
Aktuelle Zeit: 02.10.2014, 05:21

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde




Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 5 Beiträge ] 
Autor Nachricht
BeitragVerfasst: 28.02.2010, 15:35 
Lateiner

Registriert: 07.09.2009, 19:07
Beiträge: 5
Hallo Freunde,

ich soll diesen Text übersetzen, beim fett gedruckten muss ich auch noch die Satzglieder bestimmen.

"Omnes utriusque sexus incedunt nudi. Corpora habent magne, bene disposita et colore declinantia ad rubidem.
Habent et comam amplam et nigram. Sunt in incessu et ludis agiles et liberali atque venusta facie.
Quam tamen ipsi sibi destruunt.
Perforant enim sibi genas et labra et nares et aures.
Neque credas foramina illa esse minima aut eos unum tantum habere.
Vidi enim aliquos viros habentes in sola facie septem foramina. Obturant sibi haec foramina cum petris pulcherrimis.
Si quis videret rem tam insolitam et monstro similem, non sine admiratione esset.

Meine Übersetzung:
Jedes der beiden Geschlechter war nackt. Ihre Körper waren mächtig und ihre Hautfarbe geht ins Rote über. Sie haben gewöhnlich schwarzes Haar.
In der Gangart und beim Spiel sind sie sehr beweglich und frei und dazu erscheinen sie äußerlich schön.
Sie durchbohren sich die Wangen, Lippen, die Nase und die Ohren. Und glaube nicht, dass jee Löcher klein seien. Sie haben sogar eine große Bedeutung.
Man sieht, das nur jeder Mann 7 Löcher hat. Diese Löcher verstopfen sie sich mit den schönsten Steinen.
Wenn jemand so ungewöhnliche und ungeheuer ähnliche Dinge (?) sieht, bleibt er nicht ohne Bewunderung.

Bei den Satzgliedern müsst ihr mir helfen, ich hab wirklich nicht viel Ahnung davon. Danke.


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
BeitragVerfasst: 28.02.2010, 15:41 
Lateiner

Registriert: 07.09.2009, 19:07
Beiträge: 5
Fett sollte sein:

Vidi enim aliquos viros habentes in sola facie septem foramina. Obturant sibi haec foramina cum petris pulcherrimis.

:)


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
BeitragVerfasst: 28.02.2010, 19:44 
Lateiner

Registriert: 11.02.2010, 10:45
Beiträge: 5442
Wohnort: Franken
Alle von beiderlei Geschlecht gehen nackt umher.Sie haben große wohlgeformte, in der Farbe in rot abweichende Körper. (d.h. abweichend von unserer Hautfarbe). Sie haben sowohl prächtiges als auch schwarzes Haar.(besser: prächtiges schwarzes Haar) Sie sind in der Gangart und bei den Spielen sehr beweglich und edel und und von schönem Aussehen, welches sie sich dennoch selbst verderben.
Sie durchbohren sich die Wangen,Lippen, Nasen und Ohren. Und man sollte nicht glauben, dass jene (Löcher) sehr klein sind oder dass sie nur eines haben.
Ich habe nämlich einige (manche) Männer gesehen, die allein im Gesicht sieben Löcher haben.Diese Löcher verstopfen sie sich mit sehr schönen Steinen.
Wenn jemand etwas so Ungewöhnliches und einem Ungeheuer Ähnliches sehen würde, wäre er nicht ohne Bewunderung.

dieter


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
BeitragVerfasst: 28.02.2010, 19:52 
Lateiner

Registriert: 11.02.2010, 10:45
Beiträge: 5442
Wohnort: Franken
"vidi" ist Prädikat.
"aliquos viros habentes" ist Participium conjunctum mit PPA
"in sola facie" ist eine Ortsangabe
"septem foramina " ist Akkusativobjekt

"Obturant" ist Prädikat
"sibi" ist Dativobjekt
"haec foramina" ist Akkusativobjekt
"cum petris pulcherrimis" ist ein Präpositionalausdruck

dieter


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
BeitragVerfasst: 28.02.2010, 20:02 
Lateiner

Registriert: 07.09.2009, 19:07
Beiträge: 5
Super, danke. :)


Nach oben
 Profil  
Mit Zitat antworten  
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:  Sortiere nach  
Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 5 Beiträge ] 

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde


Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 2 Gäste


Du darfst neue Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst Antworten zu Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht ändern.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.

Suche nach:
Gehe zu:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Deutsche Übersetzung durch phpBB.de