[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/phpbb/session.php on line 574: sizeof(): Parameter must be an array or an object that implements Countable
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/phpbb/session.php on line 630: sizeof(): Parameter must be an array or an object that implements Countable
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/phpbb/session.php on line 1066: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3937)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/phpbb/session.php on line 1066: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3937)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/phpbb/session.php on line 1066: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3937)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 5348: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3937)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 5348: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3937)
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/includes/functions.php on line 5348: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at [ROOT]/includes/functions.php:3937)
Latein Forum :: Übersetzung De amicitia
Latein Forum
http://www.latein24.de/latein-online-forum/

Übersetzung De amicitia
http://www.latein24.de/latein-online-forum/viewtopic.php?f=1&t=16149
Seite 1 von 1

Autor:  tini2806 [ 10.08.2019, 18:31 ]
Betreff des Beitrags:  Übersetzung De amicitia

Hallo,

ich bräuchte Hilfe bei einem Satz aus Ciceros De amicitia:
Tales igitur amicitiae sunt
remissione usus eluendae, et ut Catonem dicere audivi, dissuendae magis
quam discindendae, nisi quaedam admodum intolerabilis iniuria exarserit,
ut neque rectum neque honestum sit nec fieri possit ut non statim alienatio
disiunctioque facienda sit.

Das ist meine Übersetzung soweit:
Deshalb muss man solche Freundschaften durch eine Lockerung des Umgangs allmählich auflösen, und wie ich Cato zu sagen hörte, eher auftrennen, als zerreißen, wenn nicht eine ziemlich unerträgliche Kränkung entbrennen sollte, sodass es weder richtig noch ehrenhaft wäre, noch geschehen könnte, dass nicht eine sofortige Entfremdung und Trennung herbeizuführen sei.

Ist exarsit Konj. Perfekt oder Futur 2?

Vielen Dank im voraus!!
LG

Seite 1 von 1 Alle Zeiten sind UTC+01:00
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Limited
https://www.phpbb.com/