Hallo! Ich habe einen kleinen Text zu übersetzen, komme leider nicht weiter und würde mich über Hilfe freuen:
His de causis Caesar omnem sibi commutandam esse belli rationem exitimavit.
Aus diesem Grund glaubt Caesar, dass alle sich austauschen müssen (?) (aber wie kann ich belli rationem noch unterbringen?)
Itaque coacto in unum locum exercitu contionem apud milites habuit hortatusque est, ne ae, quae accidissent, graviter ferrent neve his rebus terrerentur: Se duce eos multis proeliis superiores fuisse atque Italiam sine aliquo vulnere cepisse.
Daher zwingt er das Heer an einem Ort zu einer Versammlung nahe dort, wo die Soldaten wohnten, ermahnte sie, (und der Rest vom Satz?) Er führt diese vielen Schlachten überlegen und nahm Italien ohne große Verluste ein. (?)
Könnte mir jemand weiterhelfen? Vielen Dank schon im Voraus!
|